Sci Edit America

Übersetzung wissenschaftlicher Texte

Unser Team aus wissenschaftlichen und technischen Übersetzern übersetzt Ihr Manuskript aus dem Chinesischen, Portugiesischen, Spanischen oder Japanischen ins Englisch in Publikationsqualität, das für die Einreichung bei Zeitschriften bereit ist.

Einzelheiten

Für Dokumente in mehreren Sprachen ist eine Übersetzung ins polierte Englisch verfügbar. Unser Übersetzungsservice ist darauf ausgerichtet, ein Manuskript in Publikationsqualität zu erstellen. Bitte reichen Sie uns Ihr Manuskript in seiner endgültigen Form ein. Wir stimmen Ihre Arbeit mit Übersetzern ab, die Experten auf Ihrem Fachgebiet sind und fachspezifische Begriffe genau übersetzen. Wenn Ihr Papier an Sie zurückgegeben wird, wird es dasselbe sein wie ein Papier, das von einem muttersprachlichen englischen Autor verfasst wurde. Fragen oder Bedenken? Neben der kostenlosen Nachbearbeitung, die Sie mit Ihrem Übersetzungsauftrag erhalten, können Sie unbegrenzt viele Fragen zur Übersetzung und Lektorat Ihres Manuskripts stellen.

Preisgestaltung

 Die Preise variieren je nach Ausgangssprache und Fachgebiet zwischen 0,2 und 0,8 USD/Wort. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.

Das Servicepaket beinhaltet:

  • Technische Übersetzung ins Englische durch einen Übersetzer im Fach

  • Sprachbearbeitung für natürliches und korrektes Englisch durch einen Redakteur

  • Zertifikat bearbeiten

  • Unbegrenzte kostenlose Nachbearbeitung neuer oder überarbeiteter englischer Texte

  • Eine zusätzliche kostenlose Übersetzung von bis zu 1500 neuen Wörtern bezogen auf das Originalmanuskript

Illustration

Qualität garantiert

Best Quality Editing

Alle für unseren Übersetzungsservice eingereichten vollständigen Manuskripte können ein Lektorat und Übersetzungszertifikat erhalten. Die Übersetzung beinhaltet die unbegrenzte kostenlose Überarbeitung Ihres englischen Textes und eine zusätzliche kostenlose Übersetzung von bis zu 1500 neuen Wörtern. Wir garantieren Ihnen, dass wir Ihr Dokument bis zur Veröffentlichung Ihres Manuskripts kostenlos nachbearbeiten, wenn Sie mit Ihrem Manuskript nicht zufrieden sind oder Ihr Journal sagt, dass das Englisch in Ihrer Arbeit verbessert werden muss.

Bitte kontaktieren Sie uns bei Problemen mit Ihrem übersetzten Manuskript und fügen Sie konkrete Beispiele (ein oder zwei Sätze) bei. Wenn in einer Zeitschrift Englisch als Problem genannt wird, fügen Sie bitte die Datei, die Sie an die Zeitschrift gesendet haben, und alle Kommentare aus der Zeitschrift bei.

Häufig gestellte Fragen

Haben Sie Übersetzer in allen Bereichen?

Wir haben Übersetzer nur für Biowissenschaften oder Biomedizin. Wir werden hier aktualisieren, wenn wir Übersetzer in anderen Fächern bekommen.

Wie unterscheiden sich Ihre Übersetzungsdienste von herkömmlichen Übersetzern?

Im Gegensatz zu traditionellen Übersetzungsunternehmen setzen wir Übersetzer ein, die in Ihrem Studienbereich aktiv forschen. Dadurch wird sichergestellt, dass sie den Jargon Ihres Fachgebiets sowohl in Englisch als auch in Ihrer Muttersprache kennen und eine möglichst genaue Übersetzung garantieren. Darüber hinaus führen wir für jede Übersetzung eine Qualitätsprüfung durch einen unserer erfahrenen akademischen Übersetzungsberater durch. Wir glauben, dass dieser zusätzliche Schritt entscheidend ist, um die genaueste Übersetzung Ihrer wichtigen Forschungsergebnisse bereitzustellen. Darüber hinaus umfasst unser Übersetzungsservice die Bearbeitung der englischen Sprache durch Muttersprachler Ihres Fachgebiets, sodass Sie sich auf die Qualität der Sprache in Ihrer Abschlussarbeit verlassen können. Schließlich beinhaltet unser Übersetzungsservice eine unbegrenzte Nachbearbeitung in Englisch. Wenn Sie also später Änderungen an Ihrer Arbeit vornehmen müssen, werden wir sie kostenlos nachbearbeiten.

Benötigen Sie die Referenzliste und die Forschungsdaten?

​Um eine möglichst genaue Übersetzung zu erhalten, fügen Sie bitte die Referenzliste Ihres Manuskripts bei. Diese Liste hilft unseren Übersetzern, die bevorzugten Begriffe zu bestimmen, die von den Autoren verwendet werden, deren Forschung in Ihrem Manuskript zitiert wird.

Wir berücksichtigen keine Referenzen bei der Berechnung der Wortzahl und des Preises für Ihren Auftrag für Portugiesisch- oder Spanisch-Übersetzungen, da wir normalerweise keine Referenzen für diese Dienste übersetzen. Wir schließen die Referenzen jedoch in den Wortzählpreis für Chinesisch-Übersetzung ein, da wir Referenzen für diesen Service standardmäßig übersetzen. Wenn Sie nicht möchten, dass Ihre Referenzen für die chinesische Übersetzung übersetzt werden, fügen Sie bitte Anweisungen bei, die diese Präferenz angeben.

Wir empfehlen Ihnen auch, ein Glossar der wichtigsten Begriffe mit ihren bevorzugten Übersetzungen ins Englische bereitzustellen. Unsere Übersetzer konsultieren bei jeder Übersetzung eine große Menge an Literatur, und Glossare helfen ihnen, die am besten geeigneten Begriffe für Ihr spezifisches Manuskript zu finden.

Wie lange dauert es, bis mein Papier neu bearbeitet wird?

Da eine Überarbeitung einer Übersetzung eine Vielzahl von Schritten umfassen kann (z. B. Übersetzung, Bearbeitung und/oder Formatierung), können wir keinen bestimmten Zeitplan angeben, der für alle Überarbeitungen gilt. Sobald Sie Ihr Papier zur Nachbearbeitung eingereicht haben, ermitteln wir die erforderlichen Schritte und kontaktieren Sie innerhalb von zwei Werktagen mit Ihrem tatsächlichen Abgabetermin.